

新華社倫敦4月9日電(記者張代蕾)“在英國(guó)重新發(fā)現(xiàn)中國(guó):賈平凹翻譯文學(xué)研討會(huì)”9日通過(guò)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)舉行,研討會(huì)由英國(guó)查思出版(亞洲)有限公司主辦。
由多倫多大學(xué)副教授克里斯托弗·佩恩(中文名龐夔夫)翻譯的賈平凹長(zhǎng)篇小說(shuō)《老生》英文版由英國(guó)查思出版(亞洲)有限公司出版,本月初在英國(guó)正式上市。此次研討會(huì)是《老生》英文版首發(fā)的慶?;顒?dòng)。
研討會(huì)上,賈平凹通過(guò)視頻介紹了《極花》《古爐》《老生》《暫坐》4部作品的創(chuàng)作背景和過(guò)程。他說(shuō),身為陜西人,自己基本沒(méi)有離開(kāi)過(guò)家鄉(xiāng),始終站在故鄉(xiāng)的土地觀察中國(guó)、認(rèn)識(shí)中國(guó)、表達(dá)中國(guó)。從上世紀(jì)90年代起,他有意識(shí)地調(diào)整自己的寫(xiě)作,以便敘述對(duì)中國(guó)最近一百年的認(rèn)知、感受和理解。很高興看到這些鄉(xiāng)土故事通過(guò)翻譯傳播到海外,得到了許多國(guó)家讀者的喜愛(ài)。
為幫助參加研討會(huì)的外國(guó)讀者理解賈平凹筆下的三秦風(fēng)光,以及中國(guó)陜西作家群的生活和創(chuàng)作環(huán)境,研討會(huì)上播放了秦嶺風(fēng)光紀(jì)錄片片段。中國(guó)西北大學(xué)副教授羅賓·吉爾班克還介紹了賈平凹小說(shuō)中的各類(lèi)陜西特色面食。
來(lái)自北京、西安、倫敦、多倫多、紐約等地的近300人參加研討會(huì)。位于北京的人民文學(xué)出版社演播室、位于西安的賈平凹文化藝術(shù)研究院“醬豆書(shū)屋”同時(shí)舉辦了線(xiàn)下活動(dòng)。
本次研討會(huì)是英國(guó)查思出版(亞洲)有限公司“當(dāng)代翻譯文學(xué)研討會(huì)項(xiàng)目”的一部分。該項(xiàng)目于今年2月啟動(dòng),計(jì)劃每年在英語(yǔ)國(guó)家舉辦兩次活動(dòng),每次活動(dòng)介紹一名中國(guó)當(dāng)代作家,旨在幫助更多英語(yǔ)讀者了解中國(guó)當(dāng)代文學(xué)。
(責(zé)任編輯:盧相?。?/span>